Постинг
08.06.2007 14:20 -
Животът ми е като смешен виц, на който съм забравил края.
Добро утро!
Или по-скоро добър ден :)
Много ми е криво в периода от събуждането, докато пия първото си кафе... Не искам да виждам и чувам никого (с много много много малки единични изключения).
Не знам защо, из главата ми се въртят части от ето това:
Или по-скоро добър ден :)
Много ми е криво в периода от събуждането, докато пия първото си кафе... Не искам да виждам и чувам никого (с много много много малки единични изключения).
Не знам защо, из главата ми се въртят части от ето това:
СОЛЕНИЯТ ВРЪХ НА ПОЕТА
Отвън ме дебнат няколко таксита.
Две кучета подскачат на калъп.
Патрулка със скучаещи ченгета
пресича криволичещия път.
И тази нощ ще изтрезнявам бавно,
на чаша водка в тъпата си стая.
Животът ми е като смешен виц,
на който съм забравил края.
Павка, адаш, голям си!
За още отчаяни любови (като моята), посетете www.paveltsvetkov.com или paveltsvetkov.blog.bgСледващ постинг
Предишен постинг
1.
анонимен -
ПРИ ЦВЕТАРКАТА
13.06.2007 01:23
13.06.2007 01:23
При цветарката влиза човек
и мълком избира цветя.
Цветарката взема цветята, обвива ги в книга.
Човекът бръква в джоба си,
търси пари,
пари за цветята.
В същото време
той слага ръка
на сърцето си,
и пада внезапно.
Пада,
парите се пръскат
и заедно с тях,
с човека, паднал на пода,
падат цветята.
Цветарката мълком стои
пред парите, които навред се търкалят,
пред тези цветя, които увяхват,
пред този човек, умиращ на пода.
Наистина всичко това е толкова тъжно.
Цветарката трябва нещо да стори,
но никак не знае какво да направи,
отгде да започне.
Толкова много неща има за вършене
с този човек, който умира,
с тези цветя, които увяхват,
и с тези пари,
с тези пари, които навред се търкалят,
неспирно навред се търкалят.
Автор: Жак Превер
Превод: Веселин Ханчев
цитирайи мълком избира цветя.
Цветарката взема цветята, обвива ги в книга.
Човекът бръква в джоба си,
търси пари,
пари за цветята.
В същото време
той слага ръка
на сърцето си,
и пада внезапно.
Пада,
парите се пръскат
и заедно с тях,
с човека, паднал на пода,
падат цветята.
Цветарката мълком стои
пред парите, които навред се търкалят,
пред тези цветя, които увяхват,
пред този човек, умиращ на пода.
Наистина всичко това е толкова тъжно.
Цветарката трябва нещо да стори,
но никак не знае какво да направи,
отгде да започне.
Толкова много неща има за вършене
с този човек, който умира,
с тези цветя, които увяхват,
и с тези пари,
с тези пари, които навред се търкалят,
неспирно навред се търкалят.
Автор: Жак Превер
Превод: Веселин Ханчев
Търсене
За този блог
Гласове: 365
Блогрол
1. Metal Gear Solid
2. Туловището
3. Чехли-Мехли
4. We Rush for You
5. iPavel Network
6. Най-голямото куче!
7. Динчето :)
8. Ady
9. Estrella
10. MySpace
11. Александър Велики
2. Туловището
3. Чехли-Мехли
4. We Rush for You
5. iPavel Network
6. Най-голямото куче!
7. Динчето :)
8. Ady
9. Estrella
10. MySpace
11. Александър Велики